Вследствие дублирования и субтитрования иностранных фильмов на украинском языке количество зрителей в кинотеатрах не уменьшилось.

Об этом заявила глава Государственной службы кинематографии Анна Чмиль в эфире "5 канала".

По ее словам, валовой сбор от проката не только не уменьшился, а даже возрос на 4%. Она проинформировала, что в 2008 году в Украину ввезено 77 иностранных фильмов.

Напомним, 15 июля Высший административный суд принял решение, согласно которому для получения прокатного свидетельства в Украине все иностранные фильмы должны дублироваться, озвучиваться, или субтитроваться на украинский язык.

СПРАВКА

Глава Конституционного суда Украины Андрей Стрижак в марте 2008 года, официально пояснил верховному комиссару ОБСЕ по делам национальных меньшинств Кнуту Воллебеку, что решение КС о законе "О кинематографии" не нарушает прав национальных меньшинств в стране.

24 декабря 2007 года Конституционный суд Украины принял решение о толковании статьи 14 закона Украины "О кинематографии", согласно которому все иностранные фильмы перед распространением в Украине в обязательном порядке должны быть дублированы или озвучены или субтитрированы на государственном языке.

Согласно приказу Министерства культуры и туризма Украины от 18 января 2008 года Государственная служба кинематографии не имеет права выдавать государственное удостоверение на право распространения и демонстрирования фильма, если фильм не дублирован (озвучен или субтитрирован) на государственном языке на фильмокопии языка оригинала.