В Харьковском художественном музее стартовал международный проект «Украинские и польские пословицы и поговорки». Проект был задуман, чтобы показать, насколько близки меткие народные выражения двух народов-соседей.

Идея родилась случайно


— Я дружу с семьей генерального консула Яна Граната и периодически бываю у них в гостях, — делится автор проекта кандидат педагогических наук преподаватель харьковской средней школы № 133 «Лицей искусств» Виктория Чернякова. — Как-то за чашечкой кофе во время дружеской беседы кто-то из нас прознес пословицу, и тут же родилась идея о проекте. Украинские пословицы я знаю — сложнее найти им аналог в польском языке. Я подбирала аналоги, а Халина Гранат вносила свои поправки. Корректировок было очень много, но в изданной нами книге они соответствуют и украинской, и польской народной мудрости.

Проиллюстрировать международные фольклорные параллели предложили юным художникам лицея искусств. На выставке — три десятка графических иллюстраций с пословицами и поговорками на украинском и их аналогом на польском языке. Дети потрудились на славу — сами выбирали пословицы, создавали эскизы. Условием для детворы были только формат рамки — 30х30 и окантовка — украинский орнамент. К слову, создание орнамента тоже стало увлекательным занятием для них: кто-то из ребят изобрел свои узоры, а кто-то изучал специальные материалы.

Дети смело проявили себя в непростом виде искусства


Обычно малышне нравятся яркие и сочные цвета, но по условиям проекта юные художники должны были рисовали только черным — гуашью, гелевой ручкой или маркером. Это совсем не ограничило фантазию творческой детворы и даже наоборот — графический лаконичный язык сделал работы максимально выразительными. Одной из самых маленьких — Ане Корсуновой — семь лет. Малышка уверяет, что ей даже больше понравилось рисовать не разными красками, а черным цветом. Она выбрала для себя пословицу «Не пхай носа в чуже просо», изобразив на иллюстрации нескольких любопытных старушек в платочках. 12-летний художник Костя Щеголев успел нарисовать даже две иллюстрации.

— Я просто люблю трудиться, — объясняет Костя. — Мне понравились две пословицы: «Не погань криницi, бо схочеш водицi» и «Прийшла коза до возу». После этого проекта мне захотелось еще ближе познакомиться с пословицами.

Черный цвет не позволяет халтурить


— То, что детей ограничили в средствах, дало потрясающий результат, — считает дизайнер изданной в рамках проекта книжки с детскими работами Дарина Момот. — Когда у художника много материалов, за яркостью можно спрятать не очень качественную композицию или не совсем тщательно прорисованные образы. А вот когда творец ограничен в средствах, он не может халтурить. У детей был только черный цвет: пятно, линия, точка — в результате получились очень острые и колоритные типажи. Кроме того, обычно по мере взросления у непрофессиональных молодых художников в 16–20 лет наступает этап традиционности, на этих иллюстрациях — неожиданные, лишенные штампов композиционные решения.

«Смысловой зазорчик очень интересен»


— Проект интересен в культурном отношении, — считает директор Харьковского отделения Украинского этнологического центра Института искусствознания, фольклористики и этнологии им. М.Т. Рыльского НАН Украины, директор Этнографического музея «Слобожанські скарби» им. Г. Хоткевича НТУ «ХПИ» Михаил Красиков. — Меня поражает сегодняшняя бедность нашей речи. Этот проект — напоминание о том, что лексическое богатство теряется. Харьковские дети фактически не знают ни одного языка — ни русского, ни украинского. Общаясь со студентами, я наблюдаю, что грамотностью они тоже не блещут ни в одном из языков. Культурой речи владеют единицы. Выставка интересна тем, что оживляет в памяти полузабытые выражения. Интересна она и визуальной составной, поскольку содержит не только тексты, но и рисунки с нестандартным видением. Любопытен проект и параллелями: даже если поговорки в разных языках звучат почти одинаково, некоторый смысловой зазорчик очень интересен — в нем выражается другое восприятие.